February 04, 2008

Διασκεδάστε οι γαλλομαθείς...

Ένα χεράκι για τις σπουδές σας; Για να επεκτείνετε τη δουλειά σας; Για να γίνετε ιδιοκτήτης; (Από αριστερά προς δεξιά - από τη διαφημιστική εκστρατεία της Socgen)
Αγαπητοί μέτοχοι, εφόσον η διαφήμισή μας που βασίζεται στο κόνσεπτ 'να βάλουμε ένα χεράκι' δεν συνάδει πλέον με τις περιστάσεις, θ'αλλάξουμε δάκτυλο. Κλικ για άλλη πιπεράτη κομπινοϊστορία της τράπεζας (στα γαλλικά)

δεν υπάρχει χρόνος για μετάφραση!

3 comments:

σχολιαστής said...

Τουλάχιστον δε μεταφράζεις τι λέει στο συννεφάκι του σκίτσου;

Μαύρο πρόβατο said...

"Αγαπητοί μέτοχοι,
εφόσον η διαφήμισή μας που βασίζεται στο κόνσεπτ 'να βάλουμε ένα χεράκι' δεν συνάδει πλέον με τις περιστάσεις, θ'αλλάξουμε δάκτυλο".

Για να γίνει κατανοητό: "coup de pouce" είναι μια γαλλική έκφραση αντίστοιχη με την ελληνική "βάζω ένα χεράκι" (βοηθείας). Κυριολεκτικά όμως μεταφράζεται ως "χτύπημα [ή σπρώξιμο] με τον αντίχειρα". Μια απαίσια σειρά διαφημίσεων της soc-gen, έδειχνε σκηνές από στιγμές "ανοίγματος στη ζωή" νέων, πχ προετοιμασία της πρώτης κατοικίας έξω από το πατρικό, κουβαλήματα επίπλων και τέτοια, κι ένα τέρας με σώμα μια γροθιά και κεφάλι έναν αντίχειρα, να δίνει το κατάλληλο "coup de pouce", διακριτικά και αποτελεσματικά (το τέρας βέβαια παρίστανε την τράπεζα).

Το κείμενο στο οποίο κάνει λινκ η φωτογραφία, αφορά μια γιγαντιαίων διαστάσεων κομπίνα με εκατοντάδες συμμετέχοντες (κυρίως εβραίους μικροβιοτέχνες-μικρέμπορους στο χώρο του υφάσματος και του ρούχου) όπου η τράπεζα κατηγορείται οτι έκανε τα στραβά μάτια, ενώ επωφελούταν από ροές χρήματος. Αλλά αυτό είναι μεγάλη ιστορία - στοιχηματίζω οτι θα διαβάσετε γι αυτό στον ελληνικό Τύπο, τουλάχιστο τον οικονομικό.

Μαύρο πρόβατο said...

Για σχόλιο επί της ουσίας της "υπόθεσης Societé générale", εδώ (στο δεύτερο τμήμα). Έκτοτε βέβαια έγιναν και αποκαλύφθηκαν αρκετά - η ουσία ομως δεν αλλάζει